✨Haruki Murakami - Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót

Thông tin sản phẩm Mã hàng 8935235225831 Tên Nhà Cung Cấp Nhã Nam Tác giả Haruki Murakami Người Dịch Trần Tiễn Cao Đăng NXB NXB Hội Nhà Văn...

Thông tin sản phẩm

Mã hàng 8935235225831

Tên Nhà Cung Cấp Nhã Nam

Tác giả Haruki Murakami

Người Dịch Trần Tiễn Cao Đăng

NXB NXB Hội Nhà Văn

Năm XB 2020

Trọng lượng (gr) 720

Kích Thước Bao Bì 24 x 15 cm

Số trang 719

Hình thức Bìa Mềm

Toru Okada, một luật sư vừa bỏ việc, đang có một cuộc sống bình thường, giản dị bên cạnh người vợ Kumiko thì đột nhiên con mèo của anh biến mất. Ngay sau đó, vợ anh bỏ đi, để lại một lời nhắn rằng anh đừng cố đi tìm cô. Toru cố gắng đi tìm vợ và con mèo, nhưng việc tìm kiếm đó liên tục bị gián đoạn bởi sự xuất hiện của những nhân vật kỳ lạ trong cuộc sống của anh: Một cô gái điếm tâm thần gọi đến để quấy rối tình dục qua điện thoại, hai chị em thầy đồng, một cô bé 16 tuổi bị ám ảnh bởi cái chết của bạn trai gọi anh là “Chim vặn dây cót”, một cựu chiến binh kể lại cho anh câu chuyện về nỗi kinh hoàng của binh lính Nhật trong những năm đầu Chiến tranh Thế giới thứ hai tại Cao nguyên Mông Cổ và trên đất Trung Hoa. Tất cả những sự kiện kỳ quặc đó lại tiếp tục đẩy anh tới những sự kiện còn kỳ quặc hơn nữa.

Trích đoạn tác phẩm

Về sự chào đời của

Okada Kumiko và Wataya Noboru

Là con một trong gia đình, tôi thật khó hình dung anh chị em ruột trong một nhà thường cảm thấy gì lúc gặp nhau sau khi ai nấy đều đã lớn và có cuộc sống riêng. Trong trường hợp Kumiko, bất cứ khi nào ai đó nhắc tới Wataya Noboru thì nàng lại có một vẻ mặt kỳ lạ, như thể nàng vừa tình cờ cho một món gì đó có mùi vị khó chịu vào mồm. Nhưng chính xác là vẻ mặt đó ẩn chứa cái gì, tôi chịu không biết được. Về phần mình, tôi chẳng có mảy may thiện cảm với anh ta. Kumiko cũng biết và thấy điều đó hoàn toàn tự nhiên. Bản thân nàng cũng chẳng ưa gì ông anh. Giá như không phải hai anh em ruột thì thật khó hình dung ra cảnh hai người nói chuyện với nhau. Thế nhưng quả thực họ là anh em ruột, điều đó càng khiến mọi chuyện thêm rắc rối.

Sau khi tôi cãi nhau om sòm với ông bố và cắt đứt quan hệ với gia đình, Kumiko hầu như không có dịp nào gặp lại Wataya Noboru. Cuộc cãi nhau đó quả thực là kịch liệt. Trong đời tôi không mấy khi cãi nhau với ai - tôi vốn không thuộc loại người hay tranh cãi -, nhưng khi đã lâm vào thế chẳng đặng đừng thì tôi cãi tới cùng, không ngừng được. Nhưng sau mỗi lần như vậy, khi đã trút sạch những gì dồn nén trong lòng, cơn giận dữ của tôi đều biến đâu mất một cách kỳ lạ. Không còn căm ghét, chẳng còn phẫn uất, chỉ còn thấy hết sức nhẹ nhõm rằng tôi sẽ không bao giờ phải gặp lại ông ta nữa; rằng tôi đã trút được cái gánh nặng phải mang đã quá lâu này. Thậm chí tôi còn thấy thông cảm với cuộc đời lắm gian truân vất vả của ông ta, dù cuộc đời đó với tôi có vẻ ngu ngốc và đáng tởm đến đâu đi nữa. Tôi bảo Kumiko tôi sẽ không bao giờ gặp lại cha mẹ nàng nữa nhưng riêng nàng thì khi nào muốn về thăm họ cũng được, chỉ có điều không có tôi. Nhưng Kumiko cũng chẳng thiết tha gì chuyện về thăm cha mẹ.

Hồi đó Wataya Noboru đang sống cùng cha mẹ, song khi cuộc cãi vã bùng lên giữa cha anh ta và tôi, anh ta chỉ rút lui, chẳng nói với ai một lời nào. Điều đó tôi không lạ. Anh ta chẳng mảy may quan tâm đến tôi. Anh ta tránh hết sức để không gặp mặt tôi trừ những lúc thực sự cần thiết. Vì vậy, một khi đã không còn đến thăm cha mẹ Kumiko, tôi cũng chẳng còn lý do gì để gặp Wataya Noboru. Bản thân Kumiko cũng chẳng có lý do đặc biệt gì để gặp anh ta. Anh ta bận, nàng cũng bận, nhưng cái chính là hai người chưa bao giờ thân thiết với nhau.

Tuy vậy thỉnh thoảng Kumiko cũng gọi điện đến văn phòng khoa của anh ta, đôi khi anh ta cũng gọi điện cho nàng ở công ty (nhưng không bao giờ gọi về nhà chúng tôi). Nàng thường thông báo lại với tôi về những cuộc trò chuyện đó, nhưng không đi vào chi tiết. Tôi không bao giờ hỏi, nàng cũng không bao giờ tự kể rõ hơn nếu không cần thiết.

Tôi không cần biết Kumiko và Wataya Noboru nói với nhau những gì. Bảo vậy không có nghĩa là tôi khó chịu khi biết hai người có nói chuyện với nhau. Đơn giản là tôi không hiểu hai con người khác nhau đến thế thì có gì để nói với nhau? Hay chỉ vì họ là hai anh em nên mới có chuyện để nói?


Tuy là anh em nhưng Wataya Noboru và Kumiko cách nhau những chín tuổi. Một lý do nữa khiến hai anh em ít gần gũi nhau, ấy là hồi nhỏ Kumiko sống với ông bà nội suốt mấy năm liền.

Nhà Wataya không chỉ có hai đứa con là Kumiko và Noboru. Giữa hai anh em còn có một người con gái nữa, lớn hơn Kumiko năm tuổi. Tuy nhiên, hồi Kumiko mới ba tuổi cha mẹ đã gửi nàng từ Tokyo về tỉnh Niigata xa xôi cho bà nội nuôi nấng một thời gian. Về sau cha mẹ bảo nàng rằng họ làm vậy bởi hồi nhỏ nàng ốm đau quặt quẹo luôn, thành thử không khí trong lành ở thôn quê chắc sẽ có ích cho nàng, nhưng nàng chẳng bao giờ tin hẳn lời họ nói. Theo nàng nhớ thì nàng chưa bao giờ đau yếu cả. Nàng chưa hề ốm nặng bao giờ, người thân ở Niigata hình như cũng không ai phải lo lắng lắm về sức khỏe của nàng. “Em tin chắc đó chẳng qua là cái cớ thôi”, có lần Kumiko bảo tôi vậy.

Nỗi ngờ vực của nàng được củng cố bởi một chuyện nàng nghe được từ một người bà con. Hóa ra mẹ và bà nội của của Kumiko từng có một mối bất hòa kéo dài, và quyết định đưa Kumiko về Niigata là kết quả một sự thỏa thuận giữa hai người. Bằng cách giao con cho bà nội nuôi một thời gian, cha mẹ Kumiko đã làm bà nguôi giận, còn đến lượt mình, nhờ được nuôi dạy cháu một thời gian nên bà nội củng cố được quan hệ với con trai (tức cha của Kumiko). Nói cách khác, Kumiko đã là một kiểu con tin.

  • Ngoài ra, - Kumiko kể với tôi, - ba mẹ em đã có hai đứa con rồi, thành thử cho đi đứa thứ ba cũng phải chẳng mất mát gì ghê gớm. Dĩ nhiên là không phải ba mẹ có ý bỏ em luôn; hình như ba mẹ chỉ nghĩ rằng bởi em còn quá nhỏ nên đi xa khỏi nhà như thế cũng chẳng hề gì. Có lẽ ba mẹ đã không biết nghĩ cho thấu đáo về chuyện đó. Chẳng qua đó là giải pháp dễ dàng nhất cho tất cả mọi người. Anh có tin được không? Em không biết tại sao ba mẹ chẳng hề hiểu rằng chuyện đó có thể tác động như thế nào đến một đứa bé.

Nàng được bà nội nuôi nấng ở Niigata từ năm ba tuổi đến năm sáu tuổi. Những năm tháng đó trong đời nàng mà gọi là u buồn hay phi tự nhiên thì cũng không đúng. Bà nội cưng nàng như cưng trứng mỏng, Kumiko cũng thích chơi với mấy anh em họ gần tuổi mình hơn là chơi với anh chị ruột vốn lớn hơn nàng nhiều. Cuối cùng, khi Kumiko đến tuổi đi học, ba mẹ đón nàng về Tokyo. Ba mẹ bắt đầu đâm lo rằng đứa con gái đã xa họ quá lâu nên khăng khăng đòi đưa về trước khi quá muộn. Nhưng theo nghĩa nào đó thì đã quá muộn. Suốt mấy tuần sau khi quyết định cho nàng về lại Tokyo, bà nội ngày càng rơi vào trạng thái kích động. Bà thôi ăn và ngủ rất ít. Bà khi khóc khi cười, lúc lại hoàn toàn câm lặng. Mới phút trước bà vừa siết chặt Kumiko vào lòng đến tức thở, phút sau bà đã lấy thước kẻ phát vào tay Kumiko mạnh đến nỗi hằn cả lằn đỏ lên. Phút trước bà bảo bà không muốn cho cháu đi, rằng bà thà chết còn hơn mất cháu, phút sau bà lại bảo bà không muốn thấy mặt cháu nữa, rằng bà muốn tống cháu đi cho khuất mắt. Bằng những lời không thể nào thậm tệ hơn, bà rủa xả mẹ Kumiko, bảo nàng rằng mẹ nàng là một mụ đàn bà khốn nạn. Thậm chí bà còn đâm kéo vào cổ tay định tự sát. Kumiko không hiểu nổi điều gì đang diễn ra quanh mình nữa. Mọi chuyện vượt ngoài khả năng lĩnh hội của nàng.

Thế là nàng quyết định khép kín mình trước ngoại giới. Nàng nhắm mắt lại. Nàng khép tai lại. Nàng đóng chặt tâm trí mình. Nàng không nghĩ gì nữa, không hy vọng gì nữa. Mấy tháng sau đó là một khoảng trống hoàn toàn trong ký ức nàng. Nàng tuyệt chẳng nhớ bất cứ điều gì xảy ra trong thời gian đó. Khi hồi tỉnh, nàng thấy mình đang ở trong một ngôi nhà mới. Đó là ngôi nhà nơi lẽ ra nàng đã sống từ xưa đến nay. Ba mẹ nàng sống ở đây, anh nàng cũng thế, chị nàng cũng thế. Nhưng đó không phải nhà của nàng. Nó chỉ là một môi trường sống mới mà thôi.

Kumiko trở thành một đứa trẻ lầm lì, khó tính trong môi trường mới đó. Không ai là người cô bé có thể tin, không ai là người cô có thể tin cậy một cách vô điều kiện. Ngay cả trong vòng tay cha mẹ, cô cũng không bao giờ hoàn toàn thoải mái. Cô không biết mùi cơ thể họ; cái mùi lạ lẫm đó khiến cô bứt rứt khó chịu. Thậm chí đôi khi cô còn căm ghét nó. Người duy nhất trong nhà mà Kumiko dần dần cởi mở hơn, dù một cách khó khăn, là chị gái. Cha mẹ đã hết còn hy vọng có thể gần gũi được cô bé; anh trai gần như không biết tới sự tồn tại của cô. Nhưng chị gái thì thấu hiểu sự bấn loạn và nỗi cô đơn ẩn sau thái độ bướng bỉnh đó. Chị ở suốt ngày bên Kumiko, ngủ cùng buồng với cô, nói chuyện với cô, đọc sách cho cô nghe, đưa cô đi học, giúp cô làm bài tập. Những khi Kumiko rúc vào một góc buồng mà khóc hàng giờ, chị gái luôn có mặt, ngồi một bên, ôm chặt cô vào lòng. Chị làm tất cả những gì có thể để tìm đường đến với cõi lòng sâu kín của Kumiko. Giá như chị không chết vì trúng độc thức ăn chỉ một năm sau khi Kumiko từ Niigata trở về thì mọi chuyện hẳn đã khác đi rất nhiều.

  • Nếu chị còn sống thì mọi chuyện trong gia đình hẳn đã tốt hơn rồi, - Kumiko nói. - Mới mười một tuổi chị ấy đã là trụ cột về tinh thần cho cả gia đình. Giá như chị không chết thì mọi người khác trong nhà hẳn đã ít khác người hơn. Ít nhất thì em cũng không phải là một trường hợp hết thuốc chữa như thế này. Anh có hiểu ý em không? Em thấy mình thật có lỗi sau chuyện đó. Tại sao em không chết thay cho chị? Tại sao em đây, một đứa chẳng ai cần tới, chẳng đem lại niềm vui cho ai, tại sao em không chết đi? Ba mẹ và anh trai hiểu rõ cảm xúc của em, nhưng họ không hé một lời để an ủi em. Mà đâu chỉ có thế. Họ không từ bất cứ cơ hội nào để nói về người chị quá cố của em: nào chị ấy xinh, nào chị ấy thông minh, nào ai cũng thích chị ấy, nào chị ấy chu đáo quan tâm đến mọi người, nào chị ấy chơi piano giỏi! Thế rồi họ bắt em phải học chơi piano! Sau khi chị mất thì cũng phải có ai đó sử dụng cây đàn piano to đùng kia chứ. Nhưng em chẳng thích chơi piano tí nào cả! Em biết mình sẽ chẳng bao giờ chơi hay như chị ấy, em cũng không cần có thêm một cách để chứng minh em kém cỏi đến độ nào so với chị ấy. Em không thể thế chỗ cho bất cứ ai, nói gì đến cho chị ấy. Nhưng chẳng ai nghe em. Không ai thèm nghe em cả! Mãi đến giờ, hễ nhìn thấy piano là em ghét cay ghét đắng. Thấy ai đó chơi piano là em không chịu nổi.

Tôi vô cùng phẫn nộ với gia đình Kumiko khi nghe nàng kể. Phẫn nộ vì những gì họ đã làm với nàng. Vì những gì họ đã không làm được cho nàng. Ấy là hồi chúng tôi chưa cưới. Hai chúng tôi chỉ mới quen nhau được hơn hai tháng. Đó là một sáng Chủ nhật yên tĩnh, chúng tôi đang nằm trên giường. Nàng kể một hồi lâu về thời thơ ấu, như thể gỡ dần một sợi chỉ rối, thỉnh thoảng lại ngừng để đánh giá tầm quan trọng của từng sự kiện nàng vừa thổ lộ. Đó là lần đầu tiên nàng kể nhiều đến vậy về mình. Trước buổi sáng hôm đó tôi hầu như chẳng biết gì về gia đình hay thời thơ ấu của nàng. Tôi biết tính nàng trầm lặng, rằng nàng thích vẽ, rằng nàng có mái tóc dài thật đẹp, rằng nàng có hai cái bớt trên bả vai phải. Và rằng tôi là người đàn ông đầu tiên trong đời nàng.

Nàng vừa kể vừa khóc thút thít. Tôi hiểu tại sao nàng cần phải khóc. Tôi ôm nàng trong vòng tay, vuốt tóc nàng.

  • Nếu chị ấy còn sống, em tin chắc anh sẽ yêu chị ấy, - Kumiko nói. - Hồi xưa ai cũng yêu chị ấy. Vừa thấy lần đầu là đã yêu ngay.

  • Có thể, - tôi nói. - Nhưng anh lại phải lòng em. Chuyện ấy đơn giản lắm mà. Chỉ có anh và em thôi. Chị của em chẳng liên quan gì ở đây hết.

Iwaya là một hòn đảo biệt lập với vài ngôi nhà nằm rải rác, một dinh thự Moroto cũ nát như lâu đài cổ, cùng cặp song sinh bị giam cầm trong nhà kho và
1.Út Quyên Và Tôi Tập truyện ngắn với 12 câu chuyện là 12 niềm vui, 12 kỉ niệm dễ thương, 12 bài học giản dị mà sâu sắc… Gặp trong tập truyện này những hình
Tác phẩm gồm 20 truyện ngắn về những chuyện của người lớn dưới con mắt nhìn của tuổi mới lớn. Văn phong dí dỏm cuốn hút người đọc. Chuyện Cổ Tích Dành Cho Người Lớn
Trịnh Công Sơn Và Cây Đàn Lyre Của Hoàng Tử Bé Là cuốn sách viềt về Trịnh Công Sơn, do một người bạn từ thời thiếu niên của nhạc sĩ họ Trịnh viết. Thông qua
ĐẢO MỘNG MƠ Tác giả: Nguyễn Nhật Ánh Nhà phát hành: Đông A Nhà xuất bản: NXB Trẻ Năm phát hành: 2023 *** Thông tin sách: Hình thức: Bìa mềm Kích thước: 13,5 x 20,5
Trại Hoa Vàng (Tái Bản 2021) Truyện đã được đăng dài kỳ trên báo Mực Tím. Chuẩn nhà nghèo, học không khá lắm, nhưng có nhiều bạn. Yêu hoa, Chuẩn đã tự trồng được một
Cuốn Tiểu Thuyết Hấp Dẫn: Thời Khắc Còn Lại “Chào bạn, tôi đang gọi cho bạn từ DeathCast. Tôi rất tiếc phải báo với bạn rằng một thời điểm nhất định trong vòng hai mươi
1. Kẻ Dị Biệt Tại Trường Học Phép Thuật 1 Kẻ dị biệt tại trường học phép thuật 1 lấy bối cảnh thế giới tương lai, khi mà phép thuật không còn là sản phẩm
Mã hàng 8934974170617 Tên Nhà Cung Cấp NXB Trẻ Tác giả Nguyễn Nhật Ánh NXB NXB Trẻ Năm XB 2020 Trọng lượng (gr) 400 Kích thước 20 x 13 cm Số trang 396 Hình thức
Thông tin chi tiết Mã hàng 8936144201398 Tên Nhà Cung Cấp Phanbook Tác giả Stefan Zweig Người Dịch Sao Mai NXB NXB Đà Nẵng Năm XB 2021 Trọng lượng (gr) 150 Kích Thước Bao Bì
Trevor Noah đã bắt đầu hành trình lạ lùng từ một công dân Nam Phi dưới chế độ Apartheid đến vị trí người dẫn chương trình The Daily Show bằng một hành động phạm pháp:
“TS Thu Giang - Cái cười của Thánh nhân”: Giá trị sâu sắc đằng sau tiếng cười Cuộc sống không chỉ là về công việc và trách nhiệm, mà còn về những khoảnh khắc vui
Sách Middlemarch - Trọn bộ 2 tập Nhà xuất bản Hội Nhà Văn Nhà phát hành : Công Ty TNHH Văn Hóa Đông Tây Năm xuất bản : 2022 Tác giả : George Eliot Người
Tác giả: Nguyễn Nhật Ánh Khổ sách: 12x20cm Số trang: 278 Giá bán: 82,000 VNĐ In lần thứ 41 năm 2020 NXB: NXB Trẻ NPH: NXB Trẻ Giới thiệu tóm tắt tác phẩm: Truyện đã
Cây Bách Buồn Agatha Christie được mệnh danh là "Nữ hoàng truyện trinh thám" với số lượng tác phẩm được xuất bản nhiều nhất mọi thời đại, chỉ xếp sau Kinh Thánh và Shakespeare. Agatha
👁️ 12 | ⌚2025-09-10 12:51:32.619
VNĐ: 179,000
Mua hàng tại Shopee giảm thêm 30%
Haruki Murakami - Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2018) Cuốn "Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót" đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2020) Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi,
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2014) Tiếng hót của con chim vặn giây cót chỉ vang lên vào những thời khắc quyết định, khi con người tỉnh thức những tiếng lòng
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2020) Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi,
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2018) Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi,
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2017) Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi,
Combo Kafka Bên Bờ Biển + Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót - Kafka Bên Bờ Biển Kafka Tamura, mười lăm tuổi, bỏ trốn khỏi nhà ở Tokyo để thoát khỏi lời nguyền khủng
Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi, như Kasahara May, ngồi sau xe môtô phóng với tốc
Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Trần Tiễn Cao Đăng Nhà xuất bản: Hội nhà văn Số trang: 719 Kích thước: 15 x 24 cm Ngày phát hành: 04-2020 Tiếng hót của con chim vặn
Thông tin sản phẩm Mã hàng 8935235225831 Tên Nhà Cung Cấp Nhã Nam Tác giả Haruki Murakami Người Dịch Trần Tiễn Cao Đăng NXB NXB Hội Nhà Văn Năm XB 2020 Trọng lượng (gr) 720
Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi, như Kasahara May, ngồi sau xe môtô phóng với tốc
Jay Rubin là dịch giả quan trọng đưa các tác phẩm của Haruki Murakami đến với độc giả Anh ngữ, đồng thời ông cũng là nhà nghiên cứu, phê bình tác phẩm Murakami một cách
THÔNG TIN PHÁT HÀNH: Tên Nhà Cung Cấp Nhã Nam Tác giả: Haruki Murakami Người Dịch: Trần Tiễn Cao Đăng Nhà xuất bản: NXB Hội Nhà Văn Năm xuất bản: 2020 Số trang: 719 Hình
Sách - Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ Liệu có gì chung giữa viết văn và chạy bộ? Có, Haruki Murakami trả lời, giản dị, tự tin, bằng hành động viết và bằng
Combo 4 Cuốn Của Tác Giả Haruki Murakami: Lắng Nghe Gió Hát + Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ + Rừng na uy + Tazaki Tsukuru Không Màu Và Những Năm Tháng Hành
Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Thiên Nga Nhà xuất bản: Hội nhà văn Số trang: 235 Kích thước: 13 x 20,5 cm Ngày phát hành: 11-2018 2. Rừng Nauy Theo tờ Publisher Weekly, “đã
Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Trương Thùy Lan Nhà xuất bản: Phụ Nữ Số trang: 203 Kích thước: 14 x 20.5cm Ngày phát hành: 05-2023 Thế giới thì trôi đi, nhưng câu chuyện sẽ
- Mã sản phẩm: 8935235237766 - Tác giả: Haruki Murakami - Dịch giả: Trương Thùy Lan - Nhà xuất bản: Phụ nữ - Số trang: 203 - Kích thước: 14 x 20.5cm - Ngày phát
Một cuốn tiểu thuyết ngắn, mượt mà về những cuộc gặp gỡ lấy bối cảnh vào những giờ phút phù thủy của Tokyo từ nửa đêm đến bình minh, và từng chi tiết đều hấp
PHANBOOK GIỚI THIỆU HARUKI MURAKAMI VÀ ÂM NHẠC CỦA NGÔN TỪ Tác giả: JAY RUBIN "Thành công lớn của Rubin là chứng minh được sự phức tạp của ký ức và mặt nghĩa lặp đi
imperialblue Khách hàng có nhu cầu khắc bút/ logo công ty vui lòng liên hệ shop để được tư vấn và hỗ trợ. Làm thế nào thiết kế gần gũi và nghệ thuật nhất có
*** Quý khách hàng vui lòng chọn sản phẩm nhà bán TUNDO để nhận được sản phẩm đúng với chất lượng *** Bộ bàn ăn gỗ 4 ghế phù hợp cho những hộ gia đình
Bếp từ Chefs EH DIH866N được nâng cấp và thiêt kế lại giao diện từ mẫu bếp tiền nhiệm DIH866 trước đó. Giao diện được làm đẹp hơn khi hãng đã quyết định bỏ đi
Combo Chuyện Tình Thanh Xuân Bi Hài Của Tôi Quả Nhiên Là Sai Lầm (Tập 7.5 + 8 + 9)(3 Cuốn) Công ty phát hành:tThái Hà Ngày xuất bản:t12-2019 Kích thước:t13 x 18 cm Loại
“Một câu chuyện mê hoặc về bản sắc, tình yêu và nguồn cội.” - Good Morning America Tất cả bắt đầu từ một cặp song sinh nữ. Hai chị em, trước tiếng gọi của trái
Combo Sách Ăn Dặm Kiểu Nhật, Ăn Dặm Bé Chỉ Huy (Tặng kèm poster An Toàn Cho Con Yêu - Quy Tắc 5 Ngón Tay) 1, Phương Pháp Ăn Dặm Bé Chỉ Huy (Baby Led-Weaning)
"Tự Học Tiếng Anh Cấp Tốc - Những Mẫu Câu Giao Tiếp Hàng Ngày I. Giới Thiệu Sách Bạn đang tìm kiếm một bộ tài liệu học tiếng Anh dễ hiểu, dễ học với nội
Luyện Đọc Tiếng Anh, Phát Triển Từ Vựng - Nhà Sinh Hóa Tương Lai - Enzymes - Trợ Thủ Đắc Lực Của Quá Trình Trao Đổi Chất Bộ sách thuộc tủ sách Vocab Lab: “Luyện
Tập đoàn bảo hiểm và bất động sản Old Mutual đã đưa ra một thách thức kỳ bí và khó khăn cho các kiến trúc sư toàn thế giới: Hãy xây một tòa nhà văn
Hội họa Bùi Xuân Phái và tôi ------------ Tập tùy bút gồm 12 tùy bút in kèm tranh Bùì Xuân Phái của nhà sưu tập tranh Trần Hậu Tuấn. Trần Hậu Tuấn đưa ta vào
Phát Triển Ký Năng Cho Bé - Giỏ Đồ Vui Nhộn - Trường Học Những năm tháng đầu đời của trẻ rất cần những câu chuyện vui nhộn và hấp dẫn để thúc đẩy trí
Dù với kẻ ở hay người đi, thành phố luôn là một mảng ký ức, là chốn rong chơi, hay đơn giản là nơi hẹn hò một thuở. Và dù có thể tiếc nuối, so
Ốp Viền Đèn Hậu Mạ Crom Cho Xe Vios 2008 2009 2010 2011 2012 2013 *ĐẶC ĐIỂM + Sản phẩm ốp viền chất liệu nhựa ABS mạ Crom đẹp mắt, sáng bóng làm sang trọng
✿ kích thướt:ngang 86 x cao 80x sâu 40 (có làm kích thướt theo yêu cầu) Giá:800k ✿✿ Nếu bạn lo lắng tủ quá to k đem lên lầu được,hoặc đem lên tầng cao k
Sách - Fire Force - Tập 29 Truyện lấy bối cảnh thế giới khi con người đối mặt với hiện tượng “nhân thể bộc hỏa”, tức con người tự bốc cháy. Câu chuyện nói về
Hướng Dẫn Sử Dụng Mẹ - Thái Hà ------------ Hướng Dẫn Sử Dụng Mẹ Mẹ có bao giờ băn khoăn về hình ảnh của mình trong mắt con không? Chắc có nhỉ! Đây là “phác
The Book of Stolen Dreams When Rachel and Robert are passed a stolen book by their librarian father, they have to go on the run and protect it at all costs. With their father captured
Làm Điều Quan Trọng GG, Intel, Adobe, Youtube,… đã dịch chuyển thế giới bằng OKRs như thế nào? “OKRs đã giữ cho tôi và GG đúng hẹn và đúng hướng khi chúng tôi chọn ra
First Dinosaur Picture Atlas Beautifully illustrated by children's artist Anthony Lewis, with lively age-appropriate text by zoologist and environmentalist David Burnie, the First Dinosaur Picture Atlas explains where dinosaurs came from and how they lived
Việc di chuyển bằng ô tô, xe hơi khiến bạn khó sử dụng các thiết bị smartphone như điện thoại, máy tính bảng, thiết bị định vị GPS… Vì vậy, bạn đang cần tìm giá
là một cuốn tiểu thuyết của nhà văn Murakami Haruki. Bản dịch tiếng Việt do Trần Tiễn Cao Đăng dịch dựa theo bản tiếng Anh _The Wind-up Bird Chronicle_ của Jay Rubin và bản dịch
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2018) Cuốn "Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót" đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2020) Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi,
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2014) Tiếng hót của con chim vặn giây cót chỉ vang lên vào những thời khắc quyết định, khi con người tỉnh thức những tiếng lòng
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2020) Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi,
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2018) Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi,
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2017) Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi,
Combo Kafka Bên Bờ Biển + Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót - Kafka Bên Bờ Biển Kafka Tamura, mười lăm tuổi, bỏ trốn khỏi nhà ở Tokyo để thoát khỏi lời nguyền khủng
Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi, như Kasahara May, ngồi sau xe môtô phóng với tốc
Sách - Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ Liệu có gì chung giữa viết văn và chạy bộ Có, Haruki Murakami trả lời, giản dị, tự tin, bằng hành động viết và bằng
Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Trần Tiễn Cao Đăng Nhà xuất bản: Hội nhà văn Số trang: 719 Kích thước: 15 x 24 cm Ngày phát hành: 04-2020 Tiếng hót của con chim vặn
Thông tin sản phẩm Mã hàng 8935235225831 Tên Nhà Cung Cấp Nhã Nam Tác giả Haruki Murakami Người Dịch Trần Tiễn Cao Đăng NXB NXB Hội Nhà Văn Năm XB 2020 Trọng lượng (gr) 720
Tác giả Haruki Murakami Dịch giả Thiên Nga Nhà xuất bản Hội nhà văn Số trang 235 Kích thước 13 x 20,5 cm Ngày phát hành 09-2021. Liệu có gì chung giữa viết văn và
Liệu có gì chung giữa viết văn và chạy bộ Có, Haruki Murakami trả lời, giản dị, tự tin, bằng hành động viết và bằng cuộc sống của chính mình. Nhà văn Nhật Bản nổi
Liệu có gì chung giữa viết văn và chạy bộ Có, Haruki Murakami trả lời, giản dị, tự tin, bằng hành động viết và bằng cuộc sống của chính mình. Nhà văn Nhật Bản nổi
Liệu có gì chung giữa viết văn và chạy bộ Có, Haruki Murakami trả lời, giản dị, tự tin, bằng hành động viết và bằng cuộc sống của chính mình. Nhà văn Nhật Bản nổi
1. Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ Liệu có gì chung giữa viết văn và chạy bộ Có, Haruki Murakami trả lời, giản dị, tự tin, bằng hành động viết và bằng cuộc
Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi, như Kasahara May, ngồi sau xe môtô phóng với tốc
Combo Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ và Tương Lai Sau Đại Dịch Covid Sổ Tay Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ Liệu có gì chung giữa viết văn và chạy
Combo Tiểu Sử Hồi Kí Về Triết Lí Sống, Triết Lí Ngành Y Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ Khi Hơi Thở Hóa Thinh Không Tặng Kèm Bookmark Happy Life 1.Tôi Nói Gì
Thông tin sản phẩm Mã hàng 8935235225831 Tên Nhà Cung Cấp Nhã Nam Tác giả Haruki Murakami Người Dịch Trần Tiễn Cao Đăng NXB NXB Hội Nhà Văn Năm XB 2020 Trọng lượng gr 720
Jay Rubin là dịch giả quan trọng đưa các tác phẩm của Haruki Murakami đến với độc giả Anh ngữ, đồng thời ông cũng là nhà nghiên cứu, phê bình tác phẩm Murakami một cách
THÔNG TIN PHÁT HÀNH: Tên Nhà Cung Cấp Nhã Nam Tác giả: Haruki Murakami Người Dịch: Trần Tiễn Cao Đăng Nhà xuất bản: NXB Hội Nhà Văn Năm xuất bản: 2020 Số trang: 719 Hình
Sách - Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ Liệu có gì chung giữa viết văn và chạy bộ? Có, Haruki Murakami trả lời, giản dị, tự tin, bằng hành động viết và bằng
Combo 4 Cuốn Của Tác Giả Haruki Murakami: Lắng Nghe Gió Hát + Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ + Rừng na uy + Tazaki Tsukuru Không Màu Và Những Năm Tháng Hành
Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Thiên Nga Nhà xuất bản: Hội nhà văn Số trang: 235 Kích thước: 13 x 20,5 cm Ngày phát hành: 11-2018 2. Rừng Nauy Theo tờ Publisher Weekly, “đã
Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Trương Thùy Lan Nhà xuất bản: Phụ Nữ Số trang: 203 Kích thước: 14 x 20.5cm Ngày phát hành: 05-2023 Thế giới thì trôi đi, nhưng câu chuyện sẽ
- Mã sản phẩm: 8935235237766 - Tác giả: Haruki Murakami - Dịch giả: Trương Thùy Lan - Nhà xuất bản: Phụ nữ - Số trang: 203 - Kích thước: 14 x 20.5cm - Ngày phát
Một cuốn tiểu thuyết ngắn, mượt mà về những cuộc gặp gỡ lấy bối cảnh vào những giờ phút phù thủy của Tokyo từ nửa đêm đến bình minh, và từng chi tiết đều hấp
Câu chuyện đưa ta đến nước Nhật thời hiện đại, với những thân phận con người bé nhỏ, lạ lùng. Những cô bé 15 tuổi, như Kasahara May, ngồi sau xe môtô phóng với tốc
là một trong những tiểu thuyết gia, dịch giả văn học người Nhật Bản được biết đến nhiều nhất hiện nay cả trong lẫn ngoài nước Nhật. Từ thời điểm nhận giải thưởng Nhà văn
PHANBOOK GIỚI THIỆU HARUKI MURAKAMI VÀ ÂM NHẠC CỦA NGÔN TỪ Tác giả: JAY RUBIN "Thành công lớn của Rubin là chứng minh được sự phức tạp của ký ức và mặt nghĩa lặp đi
Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ - Haruki Murakami Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Thiên Nga Công ty phát hành: Nhã Nam Nhà xuất bản: Hội Nhà Văn Năm xuất bản: 09-2021
Liệu có gì chung giữa viết văn và chạy bộ? Có, Haruki Murakami trả lời, giản dị, tự tin, bằng hành động viết và bằng cuộc sống của chính mình. Nhà văn Nhật Bản nổi
Combo Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ và Tương Lai Sau Đại Dịch Covid ( Sổ Tay) Tôi Nói Gì Khi Nói Về Chạy Bộ Liệu có gì chung giữa viết văn và
Liệu có gì chung giữa viết văn và chạy bộ? Có, Haruki Murakami trả lời, giản dị, tự tin, bằng hành động viết và bằng cuộc sống của chính mình. Nhà văn Nhật Bản nổi
Cuốn tiểu thuyết chứa đựng nhiều nhất con người thật của Haruki Murakami và là câu chuyện đơn giản nhất mà Murakami từng kể. Tuy vậy, đơn giản không có nghĩa là dễ hiểu, Phía
là tiểu thuyết tiếng Nhật phát hành năm 2002 của nhà văn Murakami Haruki. Bản dịch tiếng Anh của tác phẩm được vinh danh trong danh sách "10 cuốn sách hay nhất năm 2005" của
Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Trương Thùy Lan Nhà xuất bản: Phụ Nữ Số trang: 203 Kích thước: 14 x 20.5cm Ngày phát hành: 05-2023 Thế giới thì trôi đi, nhưng câu chuyện sẽ
Mã hàng 8935235228863 Tên Nhà Cung Cấp Nhã Nam Tác giả Haruki Murakami Người Dịch Mộc Miên NXB NXB Hội Nhà Văn Năm XB 2020 Trọng lượng (gr) 560 Kích Thước Bao Bì 20.5 x
Phía Nam Biên Giới, Phía Tây Mặt Trời (Tái Bản) Cuốn tiểu thuyết chứa đựng nhiều nhất con người thật của Haruki Murakami và là câu chuyện đơn giản nhất mà Murakami từng kể. Tuy
Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Mộc Miên Nhà xuất bản: Hội nhà văn Số trang: 564 Kích thước: 14 x 20.5 cm Ngày phát hành: 01-2021 “Các người sinh ra không phải để giết
Phía Nam Biên Giới, Phía Tây Mặt Trời (Tái Bản) Cuốn tiểu thuyết chứa đựng nhiều nhất con người thật của Haruki Murakami và là câu chuyện đơn giản nhất mà Murakami từng kể. Tuy
Phía Nam Biên Giới, Phía Tây Mặt Trời (Tái Bản) Cuốn tiểu thuyết chứa đựng nhiều nhất con người thật của Haruki Murakami và là câu chuyện đơn giản nhất mà Murakami từng kể. Tuy
Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Mộc Miên Nhà xuất bản: Hội nhà văn Số trang: 564 Kích thước: 14 x 20.5 cm Ngày phát hành: 01-2021 “Các người sinh ra không phải để giết
Mã hàng 8935235228870 Tên Nhà Cung Cấp Nhã Nam Tác giả Haruki Murakami Người Dịch Mộc Miên NXB NXB Hội Nhà Văn Năm XB 2020 Trọng lượng (gr) 600 Kích Thước Bao Bì 20.5 x
Sách - Giết Chỉ Huy Đội Kỵ Sĩ, Tập 1 - Ý Tưởng Xuất Hiện “Có thể một ngày nào đó tôi sẽ vẽ được chân dung của thứ không có. Như một họa sĩ
Mô Tả Sản Phẩm Giết chỉ huy đội kỵ sĩ, Tập 1: Ý tưởng xuất hiện: “Có thể một ngày nào đó tôi sẽ vẽ được chân dung của thứ không có. Như một họa
1. Rừng Na-uy Câu chuyện bắt đầu từ một chuyến bay trong ngày mưa ảm đạm, một người đàn ông 37 tuổi chợt nghe thấy bài hát gắn liền với hình ảnh người yêu cũ,
Giới thiệu sách 1Q84 - Tập 3 Cuối cùng thì Aomame và Tengo có gặp được nhau không? Tim người đọc vừa căng ra vừa thắt lại vì câu hỏi đó. Rốt cuộc, tình yêu